Daufinat-Provença, Tèrra d'Òc
Accuèlh
Seccion dromenca
Seccion Ròse-Aups
Catalòg
Lenga Contactar nosautrei

 


L'Institut d'Études Occitanes (association loi 1901) a été fondé en avril 1945 par des défenseurs de la langue et de la culture d'oc engagés dans la Résistance. Cette association, reconnue d'utilité publique en 1949, a pour buts la direction, l'harmonisation et la normalisation de tous les travaux se rapportant à la culture occitane dans son ensemble, dans le sens de l'enseignement, du maintien et du développement. Sa revue "OCCITANS ! " paraît tous les deux mois. (BP 105, 11022 CARCASSONNE CEDEX).

L' I. E. O. a une section en Espagne (où l'occitan du Val d'Aran a un statut officiel), et une section en Italie, (où le dialecte d'oc des 12 vallées alpines vient d'être reconnu officiellement). En France, (où la langue d'oc ne bénéficie d'aucun statut garantissant au moins sa survie), l'espace occitan est couvert par huit sections régionales et trente-trois sections départementales. Daufinat-Provença, Tèrra d’Oc est la section Drômoise de l’I.E.O.

La vitalité de toutes ces sections est nourrie par le dynamisme de leurs cercles locaux implantés dans les villes, les quartiers ou les villages. Dans la Drôme, Lo Cocorin de la Pinha de Puy-Saint-Martin, La Gleno dóu Jabrou de Dieulefit, Lo Reviscol Montelenc de Montélimar, La Respelida de Nyons, Le Cercle Occitan de Portes-lés-Valence et Châteauneuf-Patrimoine de Châteauneuf-sur-Isère, s'intéressent plus particulièrement aux aspects spécifiques de la langue et de la culture occitanes dans le département. Ils proposent des cours de langue et des animations diverses (veillées, conférences, stages, expositions, voyages, théâtre etc).

Les membres de l'I. E. O. s'impliquent dans la recherche, le collectage, l'édition, la diffusion et plus largement, dans la promotion de tout ce qui touche à notre patrimoine.

Ainsi, à titre indicatif, ils ont récemment publié :


Poèmas Causits (Traduit de l'anglais par M-C Rixte, S. Heaney, Nobel 1995, ed. Flor Enversa, 1996)

A Bibliography of English Translations from Oc Literature, (J-C Rixte, Université d'Avignon, ed. A. I. E. O., Association Internationale d'Etudes occitanes, 1997).

Le Rhône, Lo Ròse (de L.Moutier, Ed. Matha Perrier, 1997),

Lou Nouananto-nòu (de G. Almoric, ed Matha Perrier, 1998),

Saveurs d'Ardèche (L. Rouchier, ed. E&R, 1998),

Louis Moutier, félibre drômois, poète du Rhône (Actes du Colloque de Montélimar, 1997, réunis par J-C Bouvier, Université de Provence, ed. I. E. O. 26, 1999)

Récits du Pays de Grignan (J-L Ramel, ed. Bibliothèque pédagogique, Nyons, 1999),

Dieulefit de 1860 à 1940, (ed. La Gleno dóu Jabrou, 1999),

Un voyage de Noces au pays de Frédéric Mistral (M. Viel, ed. Matha Perrier, 1999),

Textes et auteurs de langue d'oc, l'écrit occitan en Drôme des origines à nos jours, 300 pages de bibliographie, J-C Rixte. (IEO-26-2000)

Les Noëls de Taulignan, 17ème siècle, J-C et M-C Rixte, (IEO-26-2000)

Meis Obras de René Girard, (IEO-26, 2001)

Récits des Baronnies (J-L Ramel, ed. Bibliothèque pédagogique, Nyons, 2001)

Anthologie de l’écrit drômois de langue d’oc, tome1, XIIe-XVIIe, Jean-Claude Rixte (I.E.O.-26, 2002)

Petite Grammaire de l’Occitan dauphinois (I.E.O.-26, 2002)

Ainsi que diverses brochures, réalisées en milieu scolaire ou diffusées localement.